top of page

Lessa Faker – musique à connaître

Qui, quoi comment?

« Lessa Faker » est un classique chanté par la grande Oum Kalthoum. Cette chanteuse est considérée comme la plus grande de son répertoire et été de plus très engagée dans des œuvres caritatives. La musique fut écrite par Riad Al Sonbati, illustre compositeur avec un répertoire impressionnant ; pas moins de 539 œuvres! Les paroles de « Lessa Faker » fut écrite par Abdel Fattah Mustafa. Cette chanson a vu le jour en 1973, ce qui est assez tard dans la carrière de Oum Kalthoum


lessa faker

De quoi parle cette chanson?

« Lessa Fakir » se traduit par  » Te souviens-tu? « . Cependant, on ne parle pas dans cette chanson de l’émerveillement d’être amoureux(se) ou au désir d’un amant. C’est en fait la chanson d’une femme mûre qui à travers son chagrin voit clair dans le jeu de son ancien amour maintenant! 

Ne vous laissez pas duper par la jolie mélodie! Si cela est une « chanson d’amour »,c’est surtout une chanson d’une femme qui s’aimait assez pour ne pas retourner dans une relation nocive pour elle. C’est donc un carburant émotionnel merveilleux et puissant pour apporter à une performance de danse orientale de la profondeur.

Traduction


Pensez-vous que mon cœur pourra vous donner sa confiance ? Ou un mot ramènera le passé ?

Pensez-vous que mon cœur pourra vous donner sa confiance ? Ou un mot ramènera le passé ?

Pensez-vous que mon cœur pourra vous donner sa confiance ? Ou un mot ramènera le passé ?


Te souviens-tu encore?

Ce fut dans le passé

Te souviens-tu encore?

Ce fut dans le passé


Pensez-vous que mon cœur pourra vous donner sa confiance ?

Ou un mot ramènera le passé ?

Pensez-vous que mon cœur pourra vous donner sa confiance ?

Ou un mot ramènera le passé ?

Ou pensez-vous qu’un regard recréera la tendresse et la passion?


Te souviens-tu encore?

Ce fut dans le passé

Te souviens-tu encore?

Ce fut dans le passé


Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?


Combien de fois vous avez pris le fait que je vous aime pour acquit? Chaque fois que mes larmes coulaient, elles essuyaient en même temps ma confiance en toi et ma patience.


Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?



Combien de fois vous avez pris le fait que je vous aime pour acquit? Chaque fois que mes larmes coulaient, elles essuyaient en même temps ma confiance en toi et ma patience.


Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?

Dans mon cœur, tous mes jours ont été dépensés en larmes … qu’a été ma vie?


Les mots! Les mots! C’est tout ce qui reste maintenant! Mon amour a disparu avec mes blessures.

Les mots! Les mots! C’est tout ce qui reste maintenant! Mon amour a disparu avec mes blessures.

Les mots! Les mots! C’est tout ce qui reste maintenant! Mon amour a disparu avec mes blessures.


Que je souffrais dans les nuits sombres!

Que je souffrais dans les nuits sombres!

Que je souffrais dans les nuits sombres!

Puis tout était oublié dans la lumière du matin.


Aujourd’hui, l’amour, la tendresse et la passion…

Aujourd’hui, l’amour, la tendresse et la passion…


Lorsqu’on m’évoque cette histoire, je dis que c’est du passé!


Lorsqu’on m’évoque cette histoire, je dis que c’est du passé!


Te souviens-tu encore?

C’était le passé

Te souviens-tu encore?

C’était le passé


Avez-vous aimé voir mon cœur en souffrance? La souffrance causée par votre cruauté et mes jours vides.


Le feu, le feu qui, lentement, lentement a consumé notre amour.

 Vous avez apprécié ma souffrance? Votre plus grande cruauté et de ne pas avoir su apprécier mon amour.


Ah …. ah … ah …

Vous ai-je parlé de mes sombres nuits éplorées en pensant à vous? Pour vous c’était un jeu, pour moi vous faisiez partie de ma précieuse vie! 


J’ai décidé de me renseigner sur la signification de tous mes doutes et toutes mes larmes.


Pendant que vous vous amusez,

J’étais inquiète et confuse.


Dîtes-moi. Maintenant que vous savez tout, que voulez-vous de moi? Etes-vous venu raviver la nostalgie de mon amour ou mes larmes et ma souffrance?


Aujourd’hui l’amour est une histoire tel que  « il était une fois ».

Quand vous me demanderez, je vous dirais : 

C’est du passé!

Te souviens-tu encore?

C’est du passé!


Share List

8 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

« Esmaouny » Warda – Traduction

Qui, quoi, comment? « Esmaouny » chanson enooooormement représenté sur la scène danse orientale. Cette oeuvre, interprété par Warda. Warda fait ses débuts à Paris. Après le déclenchement de la guerre

bottom of page